jeudi 8 février 2018

PLAIN JANE

Modèle de Cheri Payne.

Pour le biais j'ai utilisé de la dentelle d'un côté et la sangle d'une chemise à sangle de l'autre.
Ensuite l'aspect trop blanc,  trop propre, trop neuf, ne me plaisait pas vraiment,  alors j'ai baigné le top dans un demi litre de thé puis je l'ai tamponné avec je sachet imbibé pour un rendu plus sale, plus vieux. Je le préfère ainsi.



Ensuite j'ai sorti d'un tiroir, un top qui y dormait depuis trop longtemps. Un peu de quilting plus tard le voici fini.



Petit aperçu du prochain article :


jeudi 25 janvier 2018

Corbeille nine-patch

Je me suis décidée à utiliser un kit acheté en novembre dernier aux Puces des couturières de Ste Catherine (près d'Arras) au stand de Michèle (Les Sourissottes).

Facile, rapide et sympa.






- un coeur pique aiguilles accroché à un bouton coeur en bois et orné d'un petit charm,
- une attache réalisée avec un cordon permet de suspendre une paire de ciseaux
- une petite bobine habillée de tissu sert de fermoir.

Tout est dans le kit, je n'ai ajouté que le molleton.

Sa taille ! Environ 25 x 12 x 12 cm.



Je la referai certainement dans un autre coloris.

Il me reste à réaliser le petit quilt (nine-patch) assorti à cette corbeille, alors à bientôt.

dimanche 7 janvier 2018

SSCS 2017

Cette année nous nous sommes offert le luxe d'une fin d'année (+ début 2018) à NYC.
Nous avons vécu une semaine exceptionnelle tant au niveau des températures -15 -20, toute la semaine durant, qu'au niveau de la magie, les lumières,  les shows, les décors,  l'ambiance....
Même si Paris est aussi belle en cette période,  le ressenti est différent.

Tout ça pour expliquer (excuser) ma publication tardive du cadeau reçu de Janice lors du SSCS 2017.

This year we allowed ourselves the luxury of a trip to NYC to celebrate the end of the year and beginning of 2018.
We spent an exceptional week there : exceptionally cold with temperatures as low as -15°C to -20°C every day but also exceptionally magic with its lights,  its shows, its decorations,  its atmosphere. ..
Even if Paris also looks gorgeous during the holiday,  the feeling in NYC is different.

Just to explain my late post about the present I got from Janice on the occasion of the 2017 SSCS.

----------------

Vous aviez découvert la petite déco de sapin dans un précédent article, voici maintenant LE cadeau que nous ne pouvions déballer avant le 25.

You had already discovered the little tree ornament in my previous post. Now is THE gift that could only be unwrapped on the 25th.

☆ Quilt mural ou nappe, dans des tissus très "Noël", je l'adore ! Il est impeccable jusque dans les finitions.

Either a wall hanging or a tablecloth -in very chrismassy fabrics - I love it ! Even the finish is perfect.

J'ai appris la technique des moulins il y a quelques années,  j'avais bien aimé mais je n'aurais pas pensé en faire une couronne,  j'aime beaucoup l'idée.
Quilting machine nickel. J'admire !

I learnt the windmill technique a few years ago.  I had enjoyed doing it but I would never have thought of using it to make a wreath. I love the idea!
Impeccable machine quilting ! Marvellous !

Janice a également réalisé 4 sous-verres hexagonaux,


et avait ajouté quelques petits cadeaux dont ce sachet senteur qui embaumait même à travers le papier et un joli modèle de Anni Downs que j'adore. Je suis trop contente.
De quoi faire une jolie table pour Noël prochain.

To complete it all, Janice also made 4 six-sided coasters.  All ready for a great-looking Christmas table next December.
Se had added several little gifts - a scented sachet - the whole parcel was fragrant with the scent - even when all wrapped up, an Anni Downs pattern - I love it - I am just thrilled. 

MERCI BEAUCOUP Janice. Je suis ravie de t'avoir eue comme partenaire sur cet échange.

THANK YOU SO MUCH Janice, I was so lucky to be your partner this year.

MERCI BEAUCOUP Chookyblue.  Noël est magique avec toi.

THANK YOU SO MUCH Chookyblue.  You make Christmas more magic !

MERCI BEAUCOUP Maria pour tes compliments sur les cadeaux que je t'ai envoyés.  Je ne suis pas satisfaite de mes finitions (j'ai raté mon biais), je saurai me rattraper.

THANK YOU SO MUCH Maria for your compliments on the gifts I sent. I am not happy with the binding but I will find a way to make up for that.

A vous 3, MERCI pour votre gentillesse et votre générosité.

Thank you so much to you 3 for your kindness and your generosity.


A toutes les participantes et organisatrice de ce swap et à toutes les lectrices de ce blog, je souhaite une belle et paisible année 2018.

To all of you who organised the swap or took part in it and to all the readers of this post, a happy and peaceful year !




dimanche 24 décembre 2017

Merci Sylvie d'Alsace

En cette matinée du 24 decembre, je vous souhaite un bon et beau Noël.
J'espère que vous serez gâtés autant que le l'ai été par Sylvie.
J'ai reçu plein de cadeaux dont deux "home made" que je vous invite à découvrir tout de suite.

Une décoration que j'avais repérée dans une de ses publications. Absolument ravissante.  Elle est déjà accrochée dans le salon.


Et un petit pochon trop mignon. A l'intérieur un biscuit en forme de coeur et aromatisé à l'anis. Pas touche avant demain.

Des voeux touchants formulés sur une jolie carte, du thé de Noël (il sent bon les épices) dans une jolie boîte alsacienne, des chocolats, un FQ Lynette Anderson, des petites décos pour le sapin.

Merci Sylvie pour ta générosité,  pour ta gentillesse et de me faire profiter de ton talent à travers tous ces cadeaux échangés depuis quelques années maintenant.


A bientôt,  je vous montrerai ce que j'ai reçu de Janice pour le SSCS 2017.


dimanche 10 décembre 2017

SSCS 2017

Depuis quelques années, Chookyblue organise l'échange de Noël, le Secret Santa Christmas Swap. Je m'y étais inscrite l'an dernier et j'ai recommencé cette année.

For a few years, Chookyblue has organised the SSCS (Secret Santa Christmas Swap).

I joined it last year and have been in it since. 


L'idée : réaliser une petite décoration -cadeau que l'on peut ouvrir dès réception du colis - ainsi qu'un autre cadeau fait maison, plus important et que l'on ne pourra déballer que le 25. Il est possible également d'ajouter quelques souvenirs et une carte.

The idea : you send a little "home made" ornament (which can be unpacked on reception of the parcel and another bigger one, not to be opened before the 25th. It's also possible to add some small presents and a Xmas card. 

On ne reçoit pas de la personne à qui on transmet.

The person we get a parcel from, is not the one we sent one to.

Ainsi j'ai envoyé mon colis à Maria et j'ai reçu de Janice.... suspense !

So, I sent my parcel to Maria and I received mine from Janice. Suspens !

Une belle enveloppe ! A l'intérieur 2 paquets : ce gros rouge (je ne peux pas l'ouvrir maintenant 😢 il sent trop bon! ) Et un autre plus petit. Yessss! Celui-ci je peux le déballer.

A beautiful envelope ! Inside, it were 2 presents : this big red one (I can't open it now 😢 It smells sweet) and a little one.  Yessss ! I was allowed to open it.



Regardez ce que j'ai reçu,  une adorable petite décoration (on dirait un origami). Originale !

Look what I got ! A lovely little ornament (that looks like an origami ). Original !



Allez donc chez Maria, pour découvir ce qu'elle a reçu de ma part. La broderie est un modèle de Luli.

Go and have a look at Maria's blog to find out what I made for her. 
The stitchery is a Luli's pattern.

Je suis impatiente de déballer l'autre cadeau.

I can't wait to unwrap the remaining gift. 

 A bientôt.

I'll be back soon !

lundi 16 octobre 2017

Quand ça veut pas, ça veut pas.

Oops ! Cet article aurait dû être publié le 04 septembre mais j'ai rencontré un souci au niveau du chargement des photos, je croise les doigts, il semblerait que ce soir, cela fonctionne.... Tout vient à point à qui sait attendre.

Après bien des attentes,  j'ai pu réceptionner un colis transmis par  Sylvie d'Alsace. Normalement le délai d'un colissimo est de 48 h, il a mis une semaine ! Je commençais à trouver le temps long.

Sylvie s' impatientait de n'avoir pas de nouvelles de ma part mais je n'avais rien reçu, pas même un avis de passage.

Après consultation sur le site de la poste nous avons pu constater :

«  2 visites effectuées – colis en attente à la poste ». Grrrrr !

Sylvie m’a donc scanné le reçu qu’elle avait eu lors de l’envoi du colis puis je me suis rendue à la Poste. J’ai eu beau râler, le gars me répond « Je n’y suis pour rien ». Un quart d'heure après... j'étais enfin en possession de mon paquet. Ce ne fut pas sans mal.

Tout le temps qu'a dû passer Sylvie ! Je comprends qu'elle s' inquiétait ! Imaginez s' il avait été perdu ou endommagé...

Un superbe sac : je vous le tourne sous tous les côtés pour que vous voyez bien tous les détails. Un petit pique aiguilles y est même suspendu.




Sa taille pourrait me permettre d'y ranger un ouvrage en cours.  bon, pas un couvre-lit mais une broderie ou mes hexagones de L.Boston.

Une jolie et grande serviette éponge bien moelleuse et surtout brodée par Sylvie. C'est une grille de Bent Creek. Magnifique travail !

Sylvie a ajouté quelques spécialités gourmandes alsaciennes et un joli bougeoir personnalisé.

Merci Sylvie pour ta générosité.


mardi 8 août 2017

Mon précieux

Mon précieux,  est un modèle de Sarahpatch.

Lorsque j'ai commandé ce kit je savais à qui je destinerais cette pochette.

Sylvie d'Alsace !

Sylvie a fêté son anniversaire en juillet.

Kit composé des jolis tissus de L'atelier perdu.